No. Hadist: 3597
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ
عَنْ ابْنِ شِهَابٍ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ سَمِعْتُ
جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَمَّا كَذَّبَتْنِي قُرَيْشٌ
قُمْتُ فِي الْحِجْرِ فَجَلَا اللَّهُ لِي بَيْتَ الْمَقْدِسِ فَطَفِقْتُ
أُخْبِرُهُمْ عَنْ آيَاتِهِ وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَيْهِ
Telah menceritakan kepada kami Yahya bin Bukair telah menceritakan kepada kami Al Laits dari 'Uqail dari Ibnu Syihab telah menceritakan kepadaku Abu Salamah bin 'Abdurrahman; aku
mendengar Jabir bin Abdullah radliallahu 'anhuma bahwa, dia mendengar Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Ketika
kaum Quraisy mendustakan aku (tentang Isra' dan Mi'raj), aku berdiri di al
Hijir, lalu Allah menampakkan kepadaku Baitul Maqdis, maka aku mulai
menceritakan kepada mereka tentang tanda-tandanya. sedang aku terus melihatnya".
No. Hadist: 3598
حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى
حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
حَدَّثَهُمْ عَنْ لَيْلَةِ أُسْرِيَ بِهِ بَيْنَمَا أَنَا فِي الْحَطِيمِ
وَرُبَّمَا قَالَ فِي الْحِجْرِ مُضْطَجِعًا إِذْ أَتَانِي آتٍ فَقَدَّ قَالَ
وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ فَشَقَّ مَا بَيْنَ هَذِهِ إِلَى هَذِهِ فَقُلْتُ
لِلْجَارُودِ وَهُوَ إِلَى جَنْبِي مَا يَعْنِي بِهِ قَالَ مِنْ ثُغْرَةِ نَحْرِهِ
إِلَى شِعْرَتِهِ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ مِنْ قَصِّهِ إِلَى شِعْرَتِهِ
فَاسْتَخْرَجَ قَلْبِي ثُمَّ أُتِيتُ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مَمْلُوءَةٍ إِيمَانًا
فَغُسِلَ قَلْبِي ثُمَّ حُشِيَ ثُمَّ أُعِيدَ ثُمَّ أُتِيتُ بِدَابَّةٍ دُونَ
الْبَغْلِ وَفَوْقَ الْحِمَارِ أَبْيَضَ فَقَالَ لَهُ الْجَارُودُ هُوَ الْبُرَاقُ
يَا أَبَا حَمْزَةَ قَالَ أَنَسٌ نَعَمْ يَضَعُ خَطْوَهُ عِنْدَ أَقْصَى طَرْفِهِ
فَحُمِلْتُ عَلَيْهِ فَانْطَلَقَ بِي جِبْرِيلُ حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الدُّنْيَا
فَاسْتَفْتَحَ فَقِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ
مُحَمَّدٌ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ
فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَفَتَحَ فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا فِيهَا آدَمُ
فَقَالَ هَذَا أَبُوكَ آدَمُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ
السَّلَامَ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالِابْنِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ
ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الثَّانِيَةَ فَاسْتَفْتَحَ قِيلَ مَنْ
هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ
إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَفَتَحَ
فَلَمَّا خَلَصْتُ إِذَا يَحْيَى وَعِيسَى وَهُمَا ابْنَا الْخَالَةِ قَالَ هَذَا
يَحْيَى وَعِيسَى فَسَلِّمْ عَلَيْهِمَا فَسَلَّمْتُ فَرَدَّا ثُمَّ قَالَا
مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ ثُمَّ صَعِدَ بِي إِلَى
السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ فَاسْتَفْتَحَ قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ قِيلَ
وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ قِيلَ
مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَفُتِحَ فَلَمَّا خَلَصْتُ إِذَا
يُوسُفُ قَالَ هَذَا يُوسُفُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ
ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ ثُمَّ صَعِدَ
بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الرَّابِعَةَ فَاسْتَفْتَحَ قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ
جِبْرِيلُ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ قِيلَ أَوَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ
قَالَ نَعَمْ قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَفُتِحَ فَلَمَّا
خَلَصْتُ إِلَى إِدْرِيسَ قَالَ هَذَا إِدْرِيسُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ فَسَلَّمْتُ
عَلَيْهِ فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ
الصَّالِحِ ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الْخَامِسَةَ فَاسْتَفْتَحَ
قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ قِيلَ
وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ
جَاءَ فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا هَارُونُ قَالَ هَذَا هَارُونُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ
فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ
وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ السَّادِسَةَ
فَاسْتَفْتَحَ قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ قِيلَ مَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ
قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ قَالَ مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ
الْمَجِيءُ جَاءَ فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا مُوسَى قَالَ هَذَا مُوسَى فَسَلِّمْ
عَلَيْهِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ
وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ فَلَمَّا تَجَاوَزْتُ بَكَى قِيلَ لَهُ مَا يُبْكِيكَ
قَالَ أَبْكِي لِأَنَّ غُلَامًا بُعِثَ بَعْدِي يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِهِ
أَكْثَرُ مِمَّنْ يَدْخُلُهَا مِنْ أُمَّتِي ثُمَّ صَعِدَ بِي إِلَى السَّمَاءِ
السَّابِعَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ قِيلَ
وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ قِيلَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ قَالَ
مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا إِبْرَاهِيمُ
قَالَ هَذَا أَبُوكَ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ قَالَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ
السَّلَامَ قَالَ مَرْحَبًا بِالِابْنِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ ثُمَّ
رُفِعَتْ إِلَيَّ سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى فَإِذَا نَبْقُهَا مِثْلُ قِلَالِ هَجَرَ
وَإِذَا وَرَقُهَا مِثْلُ آذَانِ الْفِيَلَةِ قَالَ هَذِهِ سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى
وَإِذَا أَرْبَعَةُ أَنْهَارٍ نَهْرَانِ بَاطِنَانِ وَنَهْرَانِ ظَاهِرَانِ
فَقُلْتُ مَا هَذَانِ يَا جِبْرِيلُ قَالَ أَمَّا الْبَاطِنَانِ فَنَهْرَانِ فِي
الْجَنَّةِ وَأَمَّا الظَّاهِرَانِ فَالنِّيلُ وَالْفُرَاتُ ثُمَّ رُفِعَ لِي
الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ ثُمَّ أُتِيتُ بِإِنَاءٍ مِنْ خَمْرٍ وَإِنَاءٍ مِنْ لَبَنٍ
وَإِنَاءٍ مِنْ عَسَلٍ فَأَخَذْتُ اللَّبَنَ فَقَالَ هِيَ الْفِطْرَةُ الَّتِي
أَنْتَ عَلَيْهَا وَأُمَّتُكَ ثُمَّ فُرِضَتْ عَلَيَّ الصَّلَوَاتُ خَمْسِينَ
صَلَاةً كُلَّ يَوْمٍ فَرَجَعْتُ فَمَرَرْتُ عَلَى مُوسَى فَقَالَ بِمَا أُمِرْتَ
قَالَ أُمِرْتُ بِخَمْسِينَ صَلَاةً كُلَّ يَوْمٍ قَالَ إِنَّ أُمَّتَكَ لَا
تَسْتَطِيعُ خَمْسِينَ صَلَاةً كُلَّ يَوْمٍ وَإِنِّي وَاللَّهِ قَدْ جَرَّبْتُ
النَّاسَ قَبْلَكَ وَعَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ
فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لِأُمَّتِكَ فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ
عَنِّي عَشْرًا فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ
عَنِّي عَشْرًا فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ
عَنِّي عَشْرًا فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ فَرَجَعْتُ فَأُمِرْتُ
بِعَشْرِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ فَرَجَعْتُ فَقَالَ مِثْلَهُ فَرَجَعْتُ
فَأُمِرْتُ بِخَمْسِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ بِمَ
أُمِرْتَ قُلْتُ أُمِرْتُ بِخَمْسِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ قَالَ إِنَّ أُمَّتَكَ
لَا تَسْتَطِيعُ خَمْسَ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ وَإِنِّي قَدْ جَرَّبْتُ النَّاسَ
قَبْلَكَ وَعَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ فَارْجِعْ إِلَى
رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لِأُمَّتِكَ قَالَ سَأَلْتُ رَبِّي حَتَّى
اسْتَحْيَيْتُ وَلَكِنِّي أَرْضَى وَأُسَلِّمُ قَالَ فَلَمَّا جَاوَزْتُ نَادَى
مُنَادٍ أَمْضَيْتُ فَرِيضَتِي وَخَفَّفْتُ عَنْ عِبَادِي
Telah menceritakan kepada kami Hudbah bin Khalid telah menceritakan kepada kami Hammam bin Yahya telah menceritakan kepada kami Qatadah dari Anas bin Malik dari Malik bin Sha'sha'ah radliallahu 'anhuma, bahwa Nabi shallallahu 'alaihi wasallam bercerita kepada mereka tentang
malam perjalanan Isra': "Ketika aku berada di al Hathim" -atau beliau
menyebutkan di al Hijir- dalam keadaan berbaring, tiba-tiba seseorang datang
lalu membelah". Qatadah berkata; Dan aku juga mendengar dia berkata: "lalu dia
membelah apa yang ada diantara ini dan ini". Aku bertanya kepada Al Jarud yang
saat itu ada di sampingku; "Apa maksudnya?". Dia berkata; "dari lubang leher
dada hingga bawah perut" dan aku mendengar dia berkata; "dari atas dadanya
sampai tempat tumbuhnya rambut kemaluan."lalu laki-laki itu mengeluarkan kalbuku
(hati), kemudian dibawakan kepadaku sebuah baskom terbuat dari emas yang
dipenuhi dengan iman, lalu dia mencuci hatiku kemudian diisinya dengan iman dan
diulanginya. Kemudian aku didatangkan seekor hewan tunggangan berwarna putih
yang lebih kecil dari pada baghal namun lebih besar dibanding keledai." Al Jarud
berkata kepadanya; "Apakah itu yang dinamakan al Buraq, wahai Abu HAmzah?". Anas
menjawab; "Ya. Al Buraq itu meletakan langkah kakinya pada pandangan mata yang
terjauh"."Lalu aku menungganginya kemudian aku berangkat bersama Jibril 'alaihis
salam hingga sampai di langit dunia. Lalu Jibril meminta dibukakan pintu langit
kemudian dia ditanya; "Siapakah ini". Jibril menjawab; "Jibril". Ditanyakan
lagi; "Siapa orang yang bersamamu?". Jibril menjawab; "Muhammad". Ditanyakan
lagi; "Apakah dia telah diutus?". Jibril menjawab; "Ya". Maka dikatakan;
"Selamat datang baginya dan ini sebaik-baik kedatangan orang yang datang". Maka
pintu dibuka dan setelah melewatinya aku berjumpa Adam 'alaihis salam. Jibril AS
berkata: "Ini adalah bapakmu, Adas. Berilah salam kepadanya". Maka aku memberi
salam kepadanya dan Adam 'alaihis salam membalas salamku lalu dia berkata:
"Selamat datang anak yang shalih dan nabi yang shalih". Kemudian aku dibawa naik
ke langit kedua, lalu Jibril meminta dibukakan pintu langit kemudian dia
ditanya; "Siapakah ini". Jibril menjawab; "Jibril". Ditanyakan lagi; "Siapa
orang yang bersamamu?". Jibril menjawab; "Muhammad". Ditanyakan lagi; "Apakah
dia telah diutus?". Jibril menjawab; "Ya". Maka dikatakan; "Selamat datang
baginya dan ini sebaik-baik kedatangan orang yang datang". Maka pintu dibuka dan
setelah aku melewatinya, aku berjumpa dengan Yahya dan 'Isa 'alaihimas salam,
keduanya adalah anak dari satu bibi. Jibril berkata; "Ini adalah Yahya dan 'Isa,
berilah salam kepada keduanya." Maka aku memberi salam kepada keduanya dan
keduanya membalas salamku lalu keduanya berkata; "Selamat datang saudara yang
shalih dan nabi yang shalih". Kemudian aku dibawa naik ke langit ketiga lalu
Jibril meminta dibukakan pintu langit kemudian dia ditanya; "Siapakah ini".
Jibril menjawab; "Jibril". Ditanyakan lagi; "Siapa orang yang bersamamu?".
Jibril menjawab; "Muhammad". Ditanyakan lagi; "Apakah dia telah diutus?". Jibril
menjawab; "Ya". Maka dikatakan; "Selamat datang baginya dan ini sebaik-baik
kedatangan orang yang datang". Maka pintu dibuka dan setelah aku melewatinya,
aku berjumpa dengan Yusuf 'alaihis salam. Jibril berkata; "Ini adalah Yusuf.
Berilah salam kepadanya". Maka aku memberi salam kepadanya dan Yusuf membalas
salamku lalu berkata; "Selamat datang saudara yang shalih dan nabi yang shalih".
Kemudian aku dibawa naik ke langit keempat lalu Jibril meminta dibukakan pintu
langit kemudian dia ditanya; "Siapakah ini". Jibril menjawab; "Jibril".
Ditanyakan lagi; "Siapa orang yang bersamamu?". Jibril menjawab; "Muhammad".
Ditanyakan lagi; "Apakah dia telah diutus?". Jibril menjawab; "Ya". Maka
dikatakan; "Selamat datang baginya dan ini sebaik-baik kedatangan orang yang
datang". Maka pintu dibuka dan setelah aku melewatinya, aku berjumpa dengan
Idris 'alaihis salam. Jibril berkata; "Ini adalah Idris, berilah salam
kepadanya". Maka aku memberi salam kepadanya dan Idris membalas salamku lalu
berkata; "Selamat datang saudar yang shalih dan nabi yang shalih". Kemudian aku
dibawa naik ke langit kelima lalu Jibril meminta dibukakan pintu langit kemudian
dia ditanya; "Siapakah ini". Jibril menjawab; "Jibril". Ditanyakan lagi; "Siapa
orang yang bersamamu?". Jibril menjawab; "Muhammad". Ditanyakan lagi; "Apakah
dia telah diutus?". Jibril menjawab; "Ya". Maka dikatakan; "Selamat datang
baginya dan ini sebaik-baik kedatangan orang yang datang". Maka pintu dibuka dan
setelah aku melewatinya, aku bertemu dengan Harun 'alaihis salam. Jibril
berkata; "Ini adalah Harun. Berilah salam kepadanya". Maka aku memberi salam
kepadanya dan Harun membalas salamku lalu berkata; "Selamat datang saudara yang
shalih dan nabi yang shalih". Kemudian aku dibawa naik ke langit keempat lalu
Jibril meminta dibukakan pintu langit kemudian dia ditanya; "Siapakah ini".
Jibril menjawab; "Jibril". Ditanyakan lagi; "Siapa orang yang bersamamu?".
Jibril menjawab; "Muhammad". Ditanyakan lagi; "Apakah dia telah diutus?". Jibril
menjawab; "Ya". Maka dikatakan; "Selamat datang baginya dan ini sebaik-baik
kedatangan orang yang datang". Maka pintu dibuka dan setelah aku melewatinya,
aku mendapatkan Musa 'alaihis salam. Jibril berkata; "Ini adalah Musa. Berilah
salam kepadanya". Maka aku memberi salam kepadanya dan Musa membalas salamku
lalu berkata; "Selamat datang saudara yang shalih dan nabi yang shalih". Ketika
aku sudah selesai, tiba-tiba dia menangis. Lalu ditanyakan; "Mengapa kamu
menangis?". Musa menjawab; "Aku menangis karena anak ini diutus setelah aku
namun orang yang masuk surga dari ummatnya lebih banyak dari orang yang masuk
surga dari ummatku". Kemudian aku dibawa naik ke langit ketujuh lalu Jibril
meminta dibukakan pintu langit kemudian dia ditanya; "Siapakah ini". Jibril
menjawab; "Jibril". Ditanyakan lagi; "Siapa orang yang bersamamu?". Jibril
menjawab; "Muhammad". Ditanyakan lagi; "Apakah dia telah diutus?". Jibril
menjawab; "Ya". Maka dikatakan; "Selamat datang baginya dan ini sebaik-baik
kedatangan orang yang datang". Maka pintu dibuka dan setelah aku melewatinya,
aku mendapatkan Ibrahim 'alaihis salam. Jibril berkata; "Ini adalah bapakmu.
Berilah salam kepadanya". Maka aku memberi salam kepadanya dan Ibrahim membalas
salamku lalu berkata; "Selamat datang anak yang shalih dan nabi yang shalih".
Kemudian Sidratul Muntaha diangkat/dinampakkan kepadaku yang ternyata buahnya
seperti tempayan daerah Hajar dengan daunnya laksana telinga-telinga gajah.
Jibril 'alaihis salam berkata; "Ini adalah Sidratul Munahaa." Ternyata di
dasarnya ada empat sungai, dua sungai Bathin dan dua sungai Zhahir". Aku
bertanya: "Apakah ini wahai Jibril?". Jibril menjawab; "adapun dua sungai
Bathian adalah dua sungai yang berada di surge, sedangkan dua sungai Zhahir
adalah an Nail dan eufrat". Kemudian aku diangkat ke Baitul Ma'mur, lalu aku
diberi satu gelas berisi khamer, satu gelas berisi susu dan satu gelas lagi
berisi madu. Aku mengambil gelas yang berisi susu. Maka Jibril berkata; "Ini
merupakan fithrah yang kamu dan ummatmu berada di atasnya". Kemudian diwajibkan
bagiku shalat lima puluh kali dalam setiap hari. Aku pun kembali dan lewat di
hadapan Musa 'alaihis salam. Musa bertanya; "Apa yang telah diperintahkan
kepadamu?". aku menjawab: "Aku diperintahkan shalat lima puluh kali setiap
hari". Musa berkata; "Sesungguhnya ummatmu tidak akan sanggup melaksanakan lima
puluh kali shalat dalam sehari, dan aku, demi Allah, telah mencoba menerapkannya
kepada manusia sebelum kamu, dan aku juga telah berusaha keras membenahi Bani
Isra'il dengan sungguh-sungguh. Maka kembalilah kepada Rabbmu dan mintalah
keringanan untuk umatmu". Maka aku kembali dan Allah memberiku keringanan dengan
mengurangi sepuluh shalat, lalu aku kembali menemui Musa. Maka Musa berkata
sebagaimana yang dikatakan sebelumnya, lalu aku kembali dan Allah memberiku
keringanan dengan mengurangi sepuluh shalat, lalu aku kembali menemui Musa. Maka
Musa berkata sebagaimana yang dikatakan sebelumnya, lalu aku kembali dan Allah
memberiku keringanan dengan mengurangi sepuluh shalat, lalu aku kembali menemui
Musa. Maka Musa berkata sebagaimana yang dikatakan sebelunya. Aku pun kembali,
dan aku di perintah dengan sepuluh kali shalat setiap hari. Lalu aku kembali dan
Musa kembali berkata seperti sebelumnya. Aku pun kembali, dan akhirnya aku
diperintahkan dengan lima kali shalat dalam sehari. Aku kembali kepada Musa dan
dia berkata; "Apa yang diperintahkan kepadamu?". Aku jawab: "Aku diperintahkan
dengan lima kali shalat dalam sehari". Musa berkata; "Sesungguhnya ummatmu tidak
akan sanggup melaksanakan lima kali shalat dalam sehari, dan sesungguhnya aku,
telah mencoba menerapkannya kepada manusia sebelum kamu, dan aku juga telah
berusaha keras membenahi Bani Isra'il dengan sungguh-sungguh. Maka kembalilah
kepada Rabbmu dan mintalah keringanan untuk umatmu". Beliau berkata: "Aku telah
banyak memohon (keringanan) kepada Rabbku hingga aku malu. Tetapi aku telah
ridla dan menerimanya". Ketika aku telah selesai, terdengar suara orang yang
berseru: "Sungguh Aku telah memberikan keputusan kewajiban-Ku dan Aku telah
ringankan untuk hamba-hamba-Ku".
No. Hadist: 3599
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنَا عَمْرٌو
عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ
تَعَالَى } وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلَّا فِتْنَةً
لِلنَّاسِ { قَالَ هِيَ رُؤْيَا عَيْنٍ أُرِيَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ قَالَ
} وَالشَّجَرَةَ
الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ { قَالَ هِيَ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
Telah menceritakan kepada kami Al Humaidi telah menceritakan kepada kami Sufyan telah menceritakan kepada kami 'Amru dari 'Ikrimah dari Ibnu 'Abbas radliallahu 'anhuma tentang firman Allah Ta'ala QS al Isra'
ayat 60: ("Dan tidaklah kami jdikan mimpi yang Kami perlihatkann kepadamu
melainkan sebagai ujian bagi manusia"). Ibnu 'Abbas radliallahu 'anhuma berkata;
"Itu adalah penglihatan mata telanjang yang diperlihatkan kepada Rasulullah
shallallahu 'alaihi wasallam pada malam beliau di Isra' menuju Baitul Maqdis".
Dan Ibnu 'Abbas radliallahu 'anhuma juga berkata; bahwa lanjutan ayat yang
artinya: ("dan begitu pula pohon yang terkutuk di dalam al Qur'an.".) maksudnya
adalah pohon zaqqum (di neraka) ".
loading...
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa